Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: хеталия (список заголовков)
23:08 

Нет повести печальнее на свете XD

Вот никак не могу понять - то ли у Англии воображения слишком мало, то ли слишком много. То ли чай так действует. Потому что с одной стороны - это всё тот же Шекспир, старая добрая почти добрая история любви, "Ромео, ах как жаль, что ты Ромео!" и т.д. А с другой стороны - гномы. Обычные такие гномы садовые, керамические. С которыми собственно эта история любви и происходит.

Да-да, я об этом мультике=)



Мульт на самом деле довольно-таки проходной - обычный, какие выходят в каждый сезон, несмотря на то что одним из продюсеров, композиторов и исполнителей был сэр Элтон Джон, а в озвучке учавстовала целая когорта звёзд.
Но мне безумно понравились некоторые моменты, с учётом съеденного Хеталией мозга

Описание самых милых мест элементов мультика с картинками:)

В общем, посмотреть стоило, хотя бы просто чтобы лишний раз улыбнуться;-)

@темы: Хеталия, Веселье, как оно есть XD

12:02 

Искала намедни фигурки по Хеталии, нашла какой-то интернет-магазин косплея.
Интересно, они хоть смотрят на фотографии, перед тем как запостить? Похоже что нетXD
Самые яркие примерыXD

Думаю теперь даже что нибудь купить у них за нехило понятое настроение:ura:

А впрочем, главное - это цветы=)
Камелии:lip:

@темы: Хеталия, Веселье, как оно есть XD

11:58 

Разбор Хеталии

Сегодня у меня наконец появилось время написать разбор издания Хеталии. К сожалению, доступа к фотоаппарату у меня сейчас нет, поэтому я буду только указывать номера страниц.
Пришла посылка, к сожалению, просто обёрнутой в толстую бумагу без какой-либо защитной плёнки, вследствие чего книги слегка помялись – оборачивайте книги в тонкой обложке во что-нибудь вроде полиетилена с пупырышками, пожалуйста.
Начинают все обычно с качества печати. Я не буду оригинальничать в этом вопросе. И к этому у меня претензий нет – печать отличная, муара и ошибок типографии, которые были бичами прошлых изданий Фабрики, я не заметила, бумага хоть и тонковата, но в целом читать это не мешает, суперобложка приятная на ощупь. Книгу действительно приятно держать в руках.
Но есть одна вещь, которая омрачает радость обладания мангой. Я не знаю японского и не могу оценить качество перевода, однако качество работы редактора я оценить могу. И оно ужасно. Я серьёзно – Фабрика, если вы хотите выпускать качественную продукцию, которая будет радовать покупателей вам следует сменить редактора или серьёзно с ним поговорить, потому что эта работа попахивает откровенной халтурой. И я бы поняла, если бы в манге было много текста – для чего-то размером с том «Войны и Мира» такое количество ошибок не критично, но здесь текста мало – и такое небрежное отношение к работе! Увы, но огрехов редактуры столько, что для качественного разбора требуется много времени и работы, поэтому приведено будет лишь несколько моментов.
Первый том:
Для начала самое очевидное – две грубейшие опечатки. Слово «где» на 6 странице первого тома, написанное как «гда». В профиле России, который находится на 84 странице того же тома, слово «хотя» написано с лишней буквой на конце и в итоге оно выглядит как «хотят».
Кроме того хотелось бы знать что значит знак вопроса после первого предложения в профиле Англии. Это похоже на пометку, которую ставят, чтобы вернуться к спорному предложению. Неужели это есть в японском тексте?
С первых же страниц текст поразил своей адаптацией под литературный русский язык. Но в принципе это можно понять, хотя Франция, восклицающий «Сейчас узнаешь почём фунт лиха!» и Англия, кричащий «… а то я покажу тебе, где раки зимуют!» удивляют.
Однако на следующей странице появляются абсолютно неуместные слова «китаёза» и «ремейк», которое рядом с фразеологизмами, приведёнными на предыдущей странице, смотрятся, по меньшей мере, странно. О такой вещи как стилистическое единообразие текста ваш редактор видимо не слышал. Именно поэтому в гладкой речи Италии, без особого присутствия просторечных слов на 27 стр. появляется слово «упахался», в то время как слово девственник из его же слов было выброшено из неведомых мне соображений. Избирательная цензура?
«Бебиталия» - абсолютно ужасный англицизм, который странно смотрится на фоне объяснения речи Китая адаптацией к русскому языку. Употребляемые маленькими Италией и Священным Римской Империей междометия «Э-Э-Э» также не согласуются с этим заявлением.
Второй том:
Во втором томе меня ввёл в ступор Италия, который «издаёт загадочный звук «Бе». Я даже от неожиданности не сразу сообразила, что речь идёт о его знаменитом «Пеее» которое также переводят иногда как «Веее». В переводах обычно стараются избегать таких казусов? «Бе» - это овечка говорит, знаете ли, это не странный звук, и он вызывает ассоциацию либо полным придурком, либо с юродивым. Лично мне в аниме слышалось «Пе», но как бы то ни было – «Бе», даже если это верная транскрипция, как раз и следовало бы адаптировать к русскому языку. (Это на 10, 15 и 128 стр.)
В профиле Пруссии написано, что он называет Германию «Западный». Я уже сказала, что не знаю японского, но может стоило сохранить фандомную традицию и оставить «Запад»?
На 27 странице в верхнем левом углу Германия с чего-то решил, что Древний Рим бисексуал, хотя тот говорил только о девушках и женщинах в возрасте. Скорее всего, из слов Древнего Рима просто было бездумно выброшено упоминание о мальчиках, которое наличествовало в этой фразе в аниме.
На левом верхнем фрейме 37 страницы Греция говорит «Буэ!». Если уж вы идёте на адаптацию к русскоязычной аудитории, то вот здесь как раз и стоило употребить «Бе!», вам не кажется? Ну или что-то вроде «Тьфу!», к примеру.
Это только то, что я вспомнила с ходу. Полагаю, что если вдумчиво посидеть над мангой, отыщутся и другие ошибки и погрешности редактуры.
З.Ы. И раз уж зашла речь об открытках… Из двух, присланных мне одна была очень симпатичной и яркой. И как на контрасте вторая – с кривовато нарисованным Японией, выполненная в абсолютно несоответствующей манге манере и цветовой гамме. Фабрика, совет от всего сердца – если продолжите присылать открытки, используйте в следующий раз официальный арт – благо у Хеталии его много.
Вроде, сказала всё, что хотела. Надеюсь, мои слова будут приняты к сведенью. Спасибо.

@темы: Хеталия

22:53 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
00:28 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
23:38 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
23:34 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
23:31 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL

Заячий путь

главная